10º Edição – OLHARES DO MEDITERRÂNEO 2023 PRÉMIO INATEL – MELHOR CURTA DE ESCOLA PORTUGUESA BEST PORTUGUESE SCHOOL SHORT FILM COMPETIÇÃO COMEÇAR A OLHAR SCHOOL FILM COMPETITION OUÇA AQUI LISTEN TO ELIANA CALEIA
TRAVESSIAS / COMEÇAR A OLHAR ||||||| SAB 11 NOV • 16H00 | CINEMA SÃO JORGE • SALA 3 COM A PRESENÇA DA REALIZADORA THE DIRECTOR WILL BE PRESENT
Mini-documentário observacional sobre um dia na vida de Vítor Sanches, um africano da diáspora que é proprietário de uma livraria/biblioteca e de uma marca de roupa sustentável no bairro da Cova da Moura em Lisboa.
Observational mini-documentary about a day in the life of Vítor Sanches, an African from the Diaspora who owns a bookshop/library and a sustainable clothing brand in the Cova da Moura neighbourhood in Lisbon.
Argumento Screenplay Eliana Caleia Produção Production Eliana Caleia Fotografia Cinematography Diogo Palma Montagem Editing Eliana Caleia Design de Som Sound Design Diogo Palma Com With Vítor Sanches Distribuidor Distributor Lusófona Filmes Escola School Universidade Lusófona de Lisboa
Serigne Mbayé chegou a Espanha num barco vindo do Senegal. Após 15 anos de luta antirracista em Madrid, Serigne, que entretanto se dedicou à política, está decidido a enfrentar a União Europeia. A sua missão: apontar Bruxelas como responsável pela sua migração e pela de milhares dos seus compatriotas.
Serigne Mbayé arrived in Spain in a boat from Senegal. After 15 years of anti-racist struggle in Madrid, today, converted into a politician, he is determined to confront the European Union. His mission: to hold Brussels as responsible for his migration and that of thousands of his compatriots.
Argumento Screenplay Adriana Cardoso, Rodrigo Hernández, Edu Marín Produção Production Muzungu Producciones Fotografia Cinematography Rodrigo Hernández Montagem Editing Elpida Nikou Música Music Suvo Sur Design de Som Sound Design José Bautista Com With Serigne Mbayé Distribuidor Distributor Al Jazeera English
Estreia Nacional Portuguese Première
Prémios Awards Bronze Current Affairs, New Italians Jury, New York FF, EUA | Menção Honrosa, Sole Luna Doc FF, Itália | Menção Honrosa Melhor Documentário, BannabáFest, Festival Intl de Cine de Derechos Humanos, Panamá Nomeado como Melhor Documentário no International Emmys, Estados Unidos Festivais Festivals Festival Internacional de Cine de Derechos Humanos (Cortos), Argentina | Canadian Labour IFF, Canadá | FICDH, Festival of Migrant Film, Eslovénia | Semana del Cortometraje de Medina del Campo, Espanha | El Paso Media Fest, EUA | PriMed – le Festival de la Méditerranée en Images, Marselha, Franç
Por que nos escolheram a nós, “estudantes do terceiro mundo”, para frequentar esta escola de cinema em Paris? E o que podemos filmar aqui? Um lugar onde não pertencemos. Fátima conduz uma investigação.
Why did they choose us “students from a third world” to be part of this cinema school in Paris? And what can we film in here? A place where we don’t belong. Fatima leads an investigation.
Argumento Screenplay Fatima Joumaa Produção Production Jennifer Miola- Constance Gronnier Fotografia Cinematography Fatima Joumaa Montagem Editing Fatima Joumaa Design de Som Sound Design Nicolas Zarate Com With Tito Villegas Gaston Bonkoungou Hanifa Ali Oumar Marta Youssef Sanhaji Fatima chreim. Escola School La Fémis
Estreia Europeia European Première
Prémios Awards Menção Honrosa, European FF, Líbano
Nota da Realizadora Director’s Statement How can I do a film in a place where I consider myself an outsider, Where I don’t belong. I always had this dilemma of not belonging, yet in Paris I am certain and aware of it. I find myself with 19 people from a “third world”, in a summer school in Paris and each day someone is dedicating to us what cinema should be. And I have so many questions, regarding our presence in here, In a sudden way, it becomes so political, So, I knew that I should start with what I know best, talking to others and letting my questions be heard. I knew that I wanted to archive in a film those friends I met, those different approaches to cinema, those different ways to live. I had no idea, how it’s going to end, The film. But I knew that everything was going to lead me to my home.
Numa Roma distópica, é aplicada uma lei que não permite que famílias de imigrantes tenham mais de três filhos. Se houver uma quarta gravidez, a criança deve nascer, porém, um dos filhos deve então ser morto, sendo as meninas preferencialmente sacrificadas. Zoe, Iris e Clio são três irmãs, mas uma delas será morta em breve…
In a dystopian Rome, a law is enforced which doesn’t allow immigrant families to have more than three children. If a fourth child is expected, he or she must be born, however, one of the siblings must be killed, giving the females priority for sacrifice. Zoe, Iris and Clio are three sisters, but one of them will soon be killed…
Argumento Screenplay Giulia Grandinetti Produção Production Riccardo Neri, Vincenzo Filippo Fotografia Cinematography Eleonora Contessi Montagem Editing Niccolò Notario Música Music Lucia Alessi, Pier Sante Falconi in collaboration with Balkan Lab Orchestra and Federico Pascucci Direcção de Arte Art Design Giulia Grandinetti Design de Som Sound Design Giandomenico Petillo, Giulio Previ Com With Irene Casagrande, Anastasia Almo, Sofia Almo, Ilir Jacellari, Laura Giannatiempo, Tiziana Foschi Distribuidor Distributor Lights On
Prémios Awards Estreia mundial La Biennale di Venezia – Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica, Orizzonti Short Films Competition E mais de 30 prémios em Bósnia e Herzegovina, Bulgária, China, Croácia, Espanha, Irlanda, Itália, Roménia, Uruguai Festivais Festivals Tirana FF, Albânia | São Paulo Intl Short FF, Brasil | Festival Curta Cinema – Rio de Janeiro Intl Short FF, Brasil | Sarajevo FF, Bósnia e Herzegovina | Festival Intl de Cine Corto de Cali, Colômbia | Kino Otok – Isola Cinema IFF, Eslovénia || Espanha Intl Film and Human Rights Festival of Valencia | Islantilla Cinefórum | Imagineindia – IFF | Festival de Cine Italiano de Madrid || Cinemaforum, Polónia | KinoFF FF, Estónia | HollyShorts FF, EUA | CINEMED – Festival Intl Cinéma Méditerranéen de Montpellier, França | L’Étrange Festival, França | Svaneti IFF, Geórgia | Cork IFF, Irlanda || Itália Videocorto Nettuno | Vicoli Corti | Molise Cinema FF | Umbria FF | Short Out Festival | Castrovillari FF | Cisterna FF | Life After Oil IFF | Andaras FF | Universo Corto | Sentiero FF | Factory FF | Desenzano FF | MedFF | Festival del Cinema Europeo di Lecce || Batroun Mediterranean FF, Líbano | FEST – New Directors/New FF, Portugal | BFI London FF, Reino Unido | TIFF ODA – Tetova IFF, República da Macedónia | Ba_ta Fest, Sérvia | Izmir Intl Short FF, Turquia | Bosphorus FF, Turquia
A exibição deste filme teve o apoio do Istituto Italiano di Cultura | The exhibition of this film has had the support of the Istituto Italiano di Cultura
1966: a França lança a sua nova base nuclear no atol de Moruroa, ao largo do Taiti. Num cruzamento dos arquivos filmados em Super 8 por membros da Marinha Francesa com o texto da autora taitiana Chantal Spitz, extraído do seu livro “A Ilha dos Sonhos Despedaçados”, Aldébaran relembra a história nuclear entre o governo francês e a Polinésia.
1966: France launches its brand new nuclear base on the atoll of Moruroa, off the coast of Tahiti. By comparing Super 8 archives captured by members of the French Navy with the text of the Tahitian author Chantal Spitz, taken from her book “The Island of Shattered Dreams”, Aldébaran looks back on the nuclear history between the French government and Polynesia.
Argumento Screenplay 1966: France launches its brand new nuclear base on the atoll of Moruroa, off the coast of Tahiti. By comparing Super 8 archives captured by members of the French Navy with the text of the Tahitian author Chantal Spitz, taken from her book “The Island of Shattered Dreams”, Aldébaran looks back at the nuclear history between the French government and Polynesia. Produção Production Clément Dorival (Anamorphose) Fotografia Cinematography Elise Mathelier Montagem Editing Corentin Bresson, Emma Danion and Elise Mathelier Música Music Jérémy Reyne, QuinzeQuinze Design de Som Sound Design Matthieu Frelin Com With Jessica Cerqueira OUTROS Text: Chantal Spitz / Color Grading: Marianne Abbes and Emma Danion / Voices: François Leleu and Adrian Weindel Escola School Aix-Marseille University
Estreia Internacional International Première
Festivais Festivals França Doc Cévennes | Arte Mare | Les Chantiers du Réel | Fipadoc | La Première Fois | FIFIG | Premiers Regards
TRAVESSIAS |||||||SÁB 11 NOV • 21H30 | CINEMA SÃO JORGE • SALA 3 COM A PRESENÇA DA REALIZADORA THE DIRECTOR WILL BE PRESENT
Inventory While Alive’ Bianca Turner Brasil • Exp • 2021 • 11’
As linhas de demarcação do Tratado de Tordesilhas são traçadas sobre o corpo feminino, questionando a noção de Terra e Posse, tanto na invasão europeia como na lógica estrutural do patriarcado: Como pode um território/corpo ser dividido, possuído e baptizado antes de ser encontrado?
The different lines of demarcation of the Treaty of Tordesillas are traced on the female body, questioning the notion of Land and Possession, both in the European invasion and in the structural logic of patriarchy: “How can a territory / body be divided, owned and named before be found? ”
Argumento Screenplay Bianca Turner Produção Production Bianca Turner Fotografia Cinematography Bianca Turner Montagem Editing Bianca Turner Direcção de Arte Art Design Bianca Turner Design de Som Sound Design Bianca Turner Com With Bianca Turner
10º Edição – OLHARES DO MEDITERRÂNEO 2023 MELHOR FILME BEST FEATURE COMPETIÇÃO GERAL LONGAS FEATURE FILM COMPETITION MENÇÃO HONROSA HONORABLE MENTION TRAVESSIAS-ISCTE
COMPETIÇÃO GERAL LONGAS METRAGENS / TRAVESSIAS ||||||| SEX 10 NOV • 19H30 | CINEMA SÃO JORGE • SALA 3
Jumana Manna Palestina • Doc • 2022 • 64’
Foragers situa-se entre o documentário e a ficção para retratar a tensão entre a Autoridade Israelita de Protecção da Natureza e os respigadores palestinianos, que recolhem ervas silvestres para a preparação do Za’atar. Com um humor subtil, fruto do desespero, e sem nunca mostrar as manifestações mais cruas da violência, o filme descreve o quotidiano nos Territórios Ocupados.
Foragers moves between documentary and fiction to depict the drama between the Israeli Nature Protection Authority and Palestinian foragers. With a wry sense of humour, the film captures the inherited love, resilience and knowledge of these traditions, over an eminent political backdrop.
Argumento Screenplay Jumana Manna Produção Production Jumana Manna Fotografia Cinematography Marte Vold, Ashraf Dowani, Yaniv Linton Montagem Editing Jumana Manna, Katrin Ebersohn Design de Som Sound Design Montaser Abu ‘Alul, Raja Dubayah, Ibrahim Zaher Com With Aziza Manna, Adel Manna, Zeidan Hajib, Mahmoud Shawahde, Ihab Salameh, Najma Hamdan, Samir Na’amneh, Nadia Na’amneh, Guy Elhanan, Oren Pais, Kayed Boshnaq, Adam Haj Yahya
Prémios Awards Wild Dreamer Award para Melhor Documentário, Subversive Festival, Zagreb, Croácia | Green Dox Award, Dokufest, Kosovo Selecção oficial IDFA, Amsterdam, Países Baixos Estreia mundial Vision du Reel IFF, Nyon, Suíça Festivais Festivals Dok Leipzig, Alemanha | IFF Innsbruck, Áustria | Arab Women’s FF, Brasil | Festival Ciné-Palestine, Paris, França | Festival Ciné-Palestine, Marselha, França | Chicago Palestine FF, EUA | IDFA, Amesterdão, Países Baixos | Festival Intl de Cinema de Santarém, Portugal | CPH:DOX Artists & Auteurs, Copenhaga, Suécia | Vision du Reel, IFF Nyon [Estreia mundial], Suíça | Gabes FF, Tunísia
COMPETIÇÃO GERAL LONGAS METRAGENS / TRAVESSIAS |||||||SÁB 11 NOV • 21H30 | CINEMA SÃO JORGE • SALA 3 COM A PRESENÇA DO DIRECTOR DE FOTOGRAFIA THE DIRECTOR OF CINEMATOGRAPHY WILL BE PRESENT
Em Serekaniye, uma cidade na fronteira entre a Síria e a Turquia ameaçada pela guerra, três jovens curdas, Gule, Barin e Naze, planeiam os casamentos com que sempre sonharam. Quando as primeiras bombas atingem a cidade, as três fogem da cidade enquanto o seu destino muda e os seus sonhos também.
In Serekaniye, a city on the border between Syria and Turket threatened by war, three young Kurdish women, Gule, Barin and Naze are planning their dream weddings. When the first bombs hit the city, they flee Serekaniye while their destinies and dreams change.
Argumento Screenplay Sevinaz Evdike Produção Production Dijwar Mousa Fotografia Cinematography Olmo Coute Perez Montagem Editing Simon Al Haber Música Music Mahmoud Berazi Direcção de Arte Art Design Mahmoud Sheikh Design de Som Sound Design Victor Perez Com With Najbir Khan
Nota da Realizadora Director’s Statement Since 2012 I have lost many things starting with the life I used to have and many friends, ending with relatives and families. Also, as a filmmaker as I have witnessed all the combats from the fight against ISIS until the Turkish occupation of Serekaniye, my city. Watching Russia, the US and the Syrian regime on the streets of our cities and taking no action against this occupation, I believe it would be of great importance for me and my people as a female Kurdish filmmaker to narrate the story of hundreds of thousands of Kurds through the story of a simple life event, such as a wedding, which will act as the manifestation of people’s struggles on this small piece of a huge conflicts. Rojava now is facing a huge occupation by Türkiye, the second biggest army in NATO, and all the people of Serekaniye, including our three female characters are forced to move from Serekaniye. This occupation will again put the people of Rojava including these families under the threat of massive displacement. The brides’ destiny is blurry, taken away as they have been from their place, where their families were in a city that resembles them in language, traditions and costumes. The situation in Rojava is one of its own kind, it’s a mini-second world war. On this little territory, Rojava, one is able to see all the sophisticated armies of the world in its streets. Despite the ongoing murdering and death of people of Rojava on a daily basis, those armies only do their requested tasks and close their eyes to the death of people. It is one of the world wonders that the US military and the Russian military are in the same cities, crossing each other in this small area in the world. However, even when both those incompatible powers meet on a point in this land, they do not meet to protect its people rather they are here to protect their own interests. On the other hand, the story of the three women that I was inspired from are real stories that happened in Rojava. They are my friends and their families, somehow I thought that as a filmmaker I can be the person who can tell these stories. They represent all what the society went through and the contradictions of our simple society itself. While we were facing a war we couldn’t break away from our social and religious rules about women. At the same time, we show women like Gule who take action and decisions changing the life that she used to live and accept. We try to tell the story of a big war through the small stories of three women. I try to talk about the suffering and how life continues during this bad time. In every circumstances the human being must survive. It is of great significance to share the stories of this land through the families that were witness and also took part in all the changes that happened here, and by on one hand show the humanitarian situation of the Kurdish people who live now in camps and schools, and by on the other hand. Therefore, I ,as a Kurdish woman who has spent all her life here, will always support and be part of the ongoing work of the Autonomous-Administration which supported and gave women the privilege of everything in Rojava. Unfortunately, I have experienced displacement and was forced to flee from my house twice, leaving everything behind. The three characters, as I told below, were inspired by my friends and families, somehow I thought that as a filmmaker I owe them to tell their stories to the world.
Para fornecer as melhores experiências, usamos tecnologias como cookies para armazenar e/ou aceder a informações do dispositivo. Consentir com essas tecnologias nos permitirá processar dados, como comportamento de navegação ou IDs exclusivos neste site. Não consentir ou retirar o consentimento pode afetar negativamante certos recursos e funções.
Funcional Sempre ativo
O armazenamento ou acesso técnico é estritamente necessário para o fim legítimo de permitir a utilização de um determinado serviço expressamente solicitado pelo assinante ou utilizador, ou para o fim exclusivo de efetuar a transmissão de uma comunicação numa rede de comunicações eletrónicas.
Preferências
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para o propósito legítimo de armazenamento de preferências não solicitadas pelo assinante ou utilizador.
Estatísticas
O armazenamento técnico ou acesso que é usado exclusivamente para fins estatísticos.O armazenamento técnico ou acesso que é usado exclusivamente para fins estatísticos anónimos. Sem uma intimação, conformidade voluntária por parte do seu Fornecedor de Serviços de Internet ou registos adicionais de terceiros, as informações armazenadas ou recuperadas apenas para esse fim geralmente não podem ser usadas para identificá-lo.
Marketing
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para criar perfis de utilizador para enviar publicidade ou para rastrear o utilizador num site ou em vários sites para fins de marketing semelhantes.